Transkribering och translitterering

 

 

Transkribering och translitterering används för att återge t.ex. namn skrivna med icke-latinska alfabet såsom kyrilliska, grekiska etc. med latinska bokstäver. Vid transkribering ersätter man varje språkljud (fonem) på det främmande språket med ett språkljud som uttalas likadant eller ligger så nära målspråket som möjligt. Vid translitterering byter man ut varje bokstav (grafem) i det främmande språket mot en latinsk bokstav.

 

Om du ska översätta en sådan handling utskriven med icke-latinska bokstäver: Försök att om möjligt få en kopia av eller skriv av personens svenska pass/ID-kort; tillämpa annars gällande transkriberingsregler (t.ex. Pinyin för kinesiska). Det kan finnas fog för att lägga till följande kommentar:

 

Ö.a.: Egennamn har i översättningen hanterats enligt svenska transkriberingsregler,
  vilket dock inte utesluter andra stavningsalternativ.